Les Etats ne doivent pas autoriser l'établissement de camps d'entraînements illégaux pour le recrutement et la formation des individus ou pour leur fournir un abri sûr leur permettant de perpétrer leurs actes terroristes contre le territoire des autres Etats; des sanctions devront être infligées aux Etats qui ne se plieraient pas à ces dispositions.
ينبغي تبني ثقافة الحوار والتفاهمالمتبادل في المناهج والكتب المدرسية.
d) Il est nécessaire que s'instaure entre les cultures un dialogue qui favoriserait la tolérance et la compréhension mutuelle.
(د) ضرورة إقامة حوار بين الثقافات يعزز التسامح والتفاهمالمتبادل.
La réponse à la question de Palestine réside dans l'entente mutuelle, la reconnaissance mutuelle et le respect mutuel.
والحل لمسألة فلسطين هو التفاهمالمتبادل، والاعتراف المتبادل والاحترام المتبادل.
Il est nécessaire d'instaurer entre les cultures un dialogue qui favoriserait la tolérance et la compréhension mutuelle.
وتقوم الحاجة إلى حوار بين الثقافات يعزز التسامح والتفاهمالمتبادل.
Pour parvenir à une meilleure compréhension mutuelle, l'éducation est bien sûr de toute première importance.
ومن الواضح أن للتعليم أهمية حاسمة في تعزيز التفاهمالمتبادل.
Déclaration relative à la promotion du dialogue et de l'entente mutuelle entre religions et civilisations
الإعلان المتعلق بتعزيز الحوار والتفاهمالمتبادل فيما بين الأديان والحضارات
• Convaincus de la contribution de la foi et de la culture à la paix, à l'entente mutuelle et à la coopération;
• واقتناعا بإسهام الدين والثقافة في السلام والتفاهمالمتبادل والتعاون؛
Nous, participants à la Conférence mondiale sur le dialogue entre religions et civilisations, chefs spirituels et représentants des communautés religieuses et confessionnelles ainsi que des 50 pays dont nous sommes les ressortissants, mus par le sentiment d'un profond engagement personnel et d'une responsabilité à l'échelle de la civilisation, adoptons à l'unanimité la déclaration suivante :
الإعلان المتعلق بتعزيز الحوار والتفاهمالمتبادل بين الأديان والحضارات